Friday, August 31, 2007
Nagahama City, Shiga Prefecture, suceeded to attract a company for the first time to Nagahama Science Park.
滋賀県長浜市がバイオ関連産業の集積を目指して造成した工業団地長浜サイエンスパークへの進出第1号として農産物加工の星野科学が新工場を建設する。近くには長浜バイオ大学がある。2002年に分譲が始まったが進出企業がなく今年5月から賃貸できるようにした。
Thursday, August 30, 2007
Taxi company, MK, will start a helicopter tour around Kyoto City next month.
タクシー会社のエムケイと通信サービスのネットイン京都は29日ヘリコプターを利用した京都ツアーを9月8日からはじめる。琵琶湖に新設したヘリポートから清水寺や金閣寺をめぐる。料金は京都市内ホテルから19万4千円から。
Keihan Railways announced to affiliate Kyoto Tower on Aug. 29th.
京阪電鉄は29日京都タワーを子会社化した。第2位の株主である近鉄が保有するすべての株式を取得する(全発行済み株式の16%)。
MLIT will request budget on cargo facility construction in Kansai International Airport.
国土交通省は2008年度予算の概算要求で関西空港の二期貨物施設整備費45億円を入れることにした。要求額は合計245億円で今年度当初予算比75%を上回る。
Wednesday, August 29, 2007
MLIT is reconsidering new construction of dam in Shiga Prefecture.
建設中止の方針だった大戸川ダム(大津市)を復活する。普段は水をためない洪水対策ダムとしている。建設費は3割削減できるがそれでも1千億円かかる。中止決定からわずか2年の再変更。
Kansai International Airport introduced automated x-ray inspections to belt conveyors.
関西国際空港会社は28日預け荷物のエックス線検査を自動化する。グランドスタッフがベルトコンベアーに荷物を載せると流れる間に自動的にチェックが行われる。投資額は60億円。手続き時間が短縮できる。
Tuesday, August 28, 2007
Exports and imports of Kansai marked record high in July.
大阪税関が27日に発表した7月の近畿圏の輸入額は前年同月比18%増の11393億。輸出額11%増の14084億円。品目別ではニッケルなど非鉄金属、天然ガスの輸入が急増した。
JR West will develop western area of Osaka Station in partnership with a Postal Public Corporation.
JR西は既に駅ビルの新築に着手しているが、郵政公社と共同で郵便局などを含む13000平米の土地を再開発する。高さ30階超の高層複合ビルを建設する。2011年の開業を目指す。この開発で西梅田と現在開発中の北ヤードがつながる。
Monday, August 27, 2007
Live Comedy Show at Nanba Grand Kagetsu
I went to see the Yoshimoto's live comedy show at Nanba Grand Kagetsu theater in Nanba, Osaka with my parents. The show was so popular that it's impossible to get a ticket on the day of the show. Luckily, we were seated in the middle of the front row so that my mother sometimes speak to comedians. Anyhoo, we laughed a lot.
Shizu-chan (南海キャンディーズのしずちゃん) was taller than I imagine, maybe 182cm or 6ft... She wore an elevator shoes though. All Hanshin Kyojin (オール阪神巨人)was also good.
Shizu-chan (南海キャンディーズのしずちゃん) was taller than I imagine, maybe 182cm or 6ft... She wore an elevator shoes though. All Hanshin Kyojin (オール阪神巨人)was also good.
Friday, August 24, 2007
Kyoto City announced its new scheme financing earthquake retrofit of Kyoto-style traditional house.
京都市は伝統的な木造建築物である京町屋の耐震改修費について最大130万円を助成する。京都の景観形成に貢献している京町屋の保存を促す。
Wednesday, August 22, 2007
Hyogo Prefecture fixed the route of extending coastal line of Hanshin highway to the west.
兵庫県は阪神高速道路湾岸線を神戸市の六甲アイランド北ランプ以西に延伸する14.5キロのルートを固めた。この新線は六甲アイランドポートアイランドから長田区をつなぐ。建設費は4千億円以上と予測されている。
Tuesday, August 21, 2007
Kobe City will decrease its debts totaling more than 500 billion yen by FY2008.
1995年の阪神大震災からの復興事業などで大幅に悪化した神戸市の財政が改善に向かっている。博物館などの投資的経費の削減により2004年度に始まった市債残高を削減する計画は(5000億削減)2010年より2年早い2008年度中に達成可能な見通し。2007年度末で9610億で2003年度末比4860億ドル減。毎年300億ドルづつ減らすので計画達成は確実視。
Kobe City reduced about 500 billions debt since FY2004.
The recovery costs from the Kobe earthquake in 1995 has aggravated the public finances of Kobe City, but the city finally gets through a tough time with devoting restructuring efforts such as giving up a new construction of roads and a museum. The public debt as of FY2007 is estimated to be 961 billions debt with the reduction of 486 billions since 2004. The real debt servicing ratio improved by 1.7% to 22.3% in FY2006.
Monday, August 20, 2007
Saturday, August 18, 2007
The number of firms in Kyoto Prefecture decreased by 9.5% since October, 2001 as of October 2006.
京都府によると昨年10月1日の事業所の数は2001年に比べ9.5%減り、128662箇所となった。ピークは86年の166592。もっとも減少率が高いのは電気ガス熱供給水道業の17.9%。繊維を含む製造業は17.4%減。
Showa Glove will takeover an American manufacturer.
On August 17th, Hyogo-based glove maker, Showa Glove, announced that it would buy Best, the US's second largest glove maker. This is a friendly takeover so that Showa Glove is not going to change the Best's management. Showa Glove will become the World's second largest glove maker after the buyout.
Friday, August 17, 2007
According to the Nihon Keizai Shimbun, 44% of Kansai businesses think Kansai Economy had returned to economic recovery, comparing with economic condit
日経の調査によると近畿では主要企業の44%が半年前と比べ景気が良くなったと回答。これは全国平均の35%を上回る、九州の47%に次ぐ高水準。
Thursday, August 16, 2007
Kyoto City decided to lease security cameras in order to prevent further illeagal dumping in countryside.
京都市は15日ごみの不法投棄を監視するカメラを自治会などに貸し出す制度を始めると発表した。京都市では山間部や空き地などを中心に年間約千トンものごみが不法投棄されている。財源はゴミ袋の有料化による収入を当てる。
Wednesday, August 15, 2007
According to the report on the Department Store Sales in Kansai in FY2006, stores were polarized in terms of sales volume.
日経の2006年度百貨店調査によると関西の百貨店は明暗が分かれた。京都高島屋はレストラン・食品売り場の改装により前年同月比1.8%増加。京都伊勢丹も地元客や観光客の指示により好調。売上高も関西地区10位から9位に。大丸梅田店と逆転。大丸京都店は2.1%減。
Tuesday, August 14, 2007
Condo Sales in Kansai decreased by 22.6% over a year earlier in July.
不動産経済研究所によると近畿の7月のマンション販売戸数は前年同月比22.6%減の2,533戸だった。土地仕入れ価格、建築資材の高騰で販売価格が上昇。客足が伸び悩んだ。
Saturday, August 11, 2007
The Osaka Stoch Exchange listed a gold-linked mutual fund on Aug. 10th.
大阪証券取引所は10日、日本初の金価格連動型上場投資信託を上場した。初日の取引は個人を中心に盛り上がった。しかしながら取引規模が小さく流動性が今後の課題。
Thursday, August 09, 2007
The number of firms in Osaka Prefecture decreased by 11.5% since October, 2001 as of October 2006.
昨年10月現在428,248で5年前に比べて11.5%減少。製造業の落ち込みが激しく落ち幅は全国一。
Wednesday, August 08, 2007
The vacancy rate of office in Osaka City decreased by 0.1points to 5.7% as of the end of July.
オフィス市場調査の生駒データサービスシステムが7日まとめた7月末の大阪市内の主要なビジネス街22地区の賃貸オフィスビル空室率は前月比0.1ポイント低下し、5.7%となった。梅田や淀屋橋など中心部で空室が減った。
Saturday, August 04, 2007
Joshin, a electric appliance retailer, will open its store next summer near Kyoto Station.
上新電機は来年夏にも京都駅周辺に大規模家電量販店を新設する。駅北側ではビッグカメラやヨドバシカメラが開店予定である。京都市内では従来中心部の寺町通りが電気街として有名だったが、京都駅周辺に大型店が集積しつつある。
Friday, August 03, 2007
The total population of Osaka, Kyoto, Hyogo, and Nara decreased three years in a row.
総務省が二日に発表した住民基本台帳に基づく基本調査(3月末時点)によると、大阪、京都、兵庫、奈良の関西圏の人口は3年連続減少した。府県別では兵庫、大阪で増加している。京都、奈良で減少している。その一方で滋賀県は京阪エリアからの転入者で増加している。
Thursday, August 02, 2007
According to the Land assesment for taxation in FY2007, the land prices of highly favored residential areas in Kobe and Kyoto City increased more than
国税庁が一日発表した2007年分の路線価格で神戸や京都の人気の高い住宅地の上昇率が二桁に達した。人気住宅地は不動産業者の投機的な取引があるとの指摘がある。
Wednesday, August 01, 2007
Ordinary Local Allocation Tax granted to the prefectures in the Kansai region decreased by 11.7% to 989.7 billion yen this fiscal year.
2007年度の交付額がまとまった。2府4県の合計は前年度比11.7%減の9,897億円。同じ地域の市町村合計は10.6%減の8,077億円。原因は景気回復による法人事業税の増加。新たに不交付団体になったのは兵庫県高砂市と滋賀県高月町。
Subscribe to:
Posts (Atom)
